Saturday, September 15, 2007

爸爸说。。。

这是我在Langkawi Under Waterworld拍的。

现在
看着电视剧的女主角结婚了,爸爸说:

来,让我现在握着你的手。
我怕你结婚以后,再也没有机会像这样握著你的手了。
(虽然我现在连一个男朋友都没有)

当我从Langkawi回来时爸爸说:
你知道吗?当你不在家时,我真的好闷。
________________________________
以前

当爸爸送我去别州读书过后,奶奶告诉我,爸爸没说什么,但爸爸的表情告诉奶奶说:
很舍不得女儿远离我,所以眼眶湿了。
(那时我还以为奶奶多心了,现在想起,应该是真的)
__________________________________
听了爸爸这么说,我心里真不知应该感到

庆幸,因为有一个这么疼我的爸爸
安慰,因为有一个这么想我的爸爸
心酸,因为是我让到爸爸感到寂寞
还是悲哀,因为生离死别即将是迈入年老父母的悲哀?

假如,有一天我当了妈妈,我会不会这样对我的女儿说呢?
爸爸,很感激你这么对我说。。。

12 comments:

~Will~ said...

人还在,记得要感恩哦!

kai said...

~Will~: 嗯,I will. 所以写下这篇来提醒自己罗!

andersonloo said...

过俩天你就忘了,哈哈哈!

kai said...

anderson:你是说你自己吧?我才没像你这么善忘呢!哈哈哈!

khengsiong said...

We can't 'grow up' if we continue to live with our parents. It's natural for you to leave your father to experience a new life. Don't feel too guilty. (But it sounds like you have returned to him.)

If your father take part in, say, qigong exercise, perhaps he won't feel so lonely. Or maybe he can sell evening newspaper as a way to spend his time.

BTW, the word 奶奶 has multiple meanings. In northern and central China, it means grandmother. In southern China, it means mother-in-law. Here we are more influenced by southern China usage. If you haven't made it clear that you are not married, your readers may mistake it for mother-in-law :p

kai said...

khengsiong: Em, we still can 'grow up' by living with parents. It just depend on how I manage it.
Thank you for your suggestions and for clarifying the word 奶奶。She's my father's mother. She doesn't want us to confuse with my mother's mother which we call 'ah ma’ (阿嬷)。

Eileen said...

You are also daddy's princess just like me! Hehe... But my dad not as yoke mar as your dad lor... Haha... But I am a very yoke mar daughter.. sometimes I will just go and hug him and tell my daddy that I miss him and makes him smile silly like a boy ngam ngam pak toh :P

I wonder if you express your love to your daddy like me :P

kai said...

princess eileen: Seems like one is yoke mar the other one wil not be yoke mar lor...I'm very admire that you can express your love to your daddy like that...I only wil cubit my father's cheek when I geram, hahaha!

renee said...

很少爸爸可以这样表达情绪的,尤其是东方人,好好珍惜咯!

Eileen said...

Wah lau, you more keng. Damn to cubit your dad's cheek :P Btw, I can understand chinese (chinese-ed), just that my han ying pin ying sucks :P

凯文@〉〉-------世界奇观 said...

我相信你会的!!!!
但是你会不会告诉你爸爸。。。
爸,我好像你哦??

kai said...

renee: I will!

princess eileen: haha! I'm just another bu xiao nv lor!

凯文@〉〉-------世界奇观: Nope, i just can't open my mouth and say that. I usually say the opposite word.